2012-12-18 14:29:40 起源: 点击: lv 2013秋冬奢华来袭包包0次 |
Der Christbaum 圣诞树 Der Baumkauf ist bei der Mehrheit der Deutschen Familiensache. Echte B?ume sind dabei ein Muss! Die beliebteste Baumart ist die Nordmanntanna mit mehr als 50 Prozent, gefolgt von der Blaufichte mit 20 Prozent, der Edeltanne und Silbertanne. Transportiert wird das gute Stück am h?ufigsten im Kofferraum (44,9 Prozent). Nur 14,7 Prozent tragen ihren Baum selbst nach Hause. übrigens die meisten B?ume werden in Deutschland geschlagen (70 Prozent), der Rest wird meist aus D?nemark importiert. 大多数德国人都会全家出动去购置圣诞树。领有一棵真正的树是必需的!最受欢送的树种是北人杉,超过半数的家庭会抉择此树,紧随其后的是蓝云杉,比例为20%,再其次是银枞跟白冷杉。通常,仓库中约有44.9%的优质杉树会送货上门,只有14.7%取舍本人将树木运回家。此外,大多数树木(70%)是砍伐于德国森林,其余通常是从丹麦入口。 übrigens: W?hrend der Christbaum echt sein muss, gilt das für die Kerzen weniger: Nicht einmal mehr jeder Vierte schmückt den Baum mit Wachskerzen. 另外:圣诞树是节日的必须品,与之比拟烛炬的购买量就少得多。甚至只有四分之一都不到的圣诞树上装潢着蜡烛。 Die Geschenke 圣诞礼物 Auf vielen Wunschzetteln stehen auch heuer Technik-Geschenke. Fast 40 Prozent der Deutschen wollen ihren Lieben Computer oder Unterhaltungselektronik unter den Christbaum legen. Hei? begehrt sind dabei Spiele-Software und Digitalkameras. Bücher verschenkt jeder zweite, auch CDs und DVDs sind gern gekaufte Gaben (46,3 Prozent). Selbstgebasteletes verschenken dagegen nur 24,5 Prozent aller Deutschen. 今年很多宿愿单上都写有科技产品。近40%的人盼望能在圣诞树下堆放的礼物中收到自己心仪的电脑或娱乐电子产品。其次,游戏软件和数码相机也是人们非常等待的礼物。二分之一的人拿书籍作为礼物 lv 2013秋冬奢华来袭包包,同时,46.3%的人愿意购买CD、DVD送人。仅24.5%的德国人赠予手工自制的礼物。 Für den lieben Nachwuchs greifen deutsche Eltern übrigens gern tief in ihre Taschen: Stolze 306 Euro wollen sie im Durchschnitt ausgeben ? pro Kind! 德国父母对心肝法宝们天然更是不惜重金:均匀每个孩子能收到可观的价值306欧元的礼物 coach2013秋冬华丽诱惑包包。 Die Weihnachtsgrü?e 圣诞祝愿 Wie sch lv官方網?n: Die Deutschen verschicken zum Fest gerne eine Postkarte (34 Prozent) oder schreiben auch mal wieder einen Brief (30 Prozent). ?Frohe Weihnachten“ hei?t es aber am h?ufigsten am Telefon ? 82 Prozent grü?en auf diese Weise Freunde und Bekannte. 这是如许美妙的场景:34%的德国人爱好借节日寄送明信片,30%的人会再次提笔,写信寄情。电话中最频繁听到的便是“圣诞快活”-82%的人借此问候亲朋挚友。 Der Weihnachtsstress 圣诞压力 Ja, es soll das Fest des Friedens sein, doch leider kracht es dann auch oft. H?ufigster Anlass für ?rger, ist der Streit darüber, wo die Feiertage verbracht werden: Bei seinen oder doch wieder bei ihren Eltern? 31 Prozent der Deutschen kriegen sich darüber in die Haare. Doch selbst die Dekoration (17 Prozent) und das Essen (vier Prozent) bieten reichlich Zündstoff coach官方網. Ein Tipp: Vielleicht doch mal was anderes als Würstchen essen。 是的,节日本应宁静祥和,然而这种气氛常常被攻破。最广泛的烦心事便是争辩在哪儿过节:是在男方父母家仍是在女方父母家?31%的德国度庭会为此起争端,17%的家庭纷争的导火索是圣诞装饰,4%是由于圣诞食品的选取。贴士:还有什么比小腊肠更适合的呢。
欧风德语培训征询QQ: 279768085、 879324637 南京欧风小语种培训报名热线:025-86982200、81617169、86982202 (可短信或飞信咨询,将您的姓名、接洽方法、所需课程发到13913966365上,老师会在第一时光给你回复) |
[义务编纂: Admin ] |
【】【】 |
- Jan 17 Thu 2013 11:43
31%的德国度庭会为此起争端coach2013秋冬富丽引诱包包
close
全站熱搜
留言列表